lunes, 23 de mayo de 2016

Nueva web y nueva plataforma digital de Editorial Difusión.

Nueva web difusion.com


Te ofrecemos una nueva web con un diseño más claro y una navegación más fácil para que encuentres todo lo que buscas desde cualquier dispositivo. Además, desde la misma web podrás acceder a nuevas secciones y a nuestro blog, nuestro nuevo Campus, una nueva sección de formación, nuestra agenda de eventos, etc.

Nuevo Campus campus.difusion.com

En nuestra nueva plataforma digital encontrarás los mejores materiales para enseñar y aprender español y cientos de recursos que harán más fácil tu trabajo en el aula: manuales digitales, vídeos con explotaciones didácticas, ejercicios interactivos, Hoy en clase, un nuevo sistema de gestión de grupos, etc. En definitiva, todo lo que el profesor de ELE necesita para enseñar español y todo lo que el estudiante necesita para aprenderlo.

martes, 22 de marzo de 2016

El uso de la literatura infantil y juvenil (LIJ) en la enseñanza de español como lengua extranjera: aspectos teóricos y aplicación práctica. María Magdalena Vila Barbosa. Universidad de Alcalá

El objetivo principal del presente trabajo es el estudio de las potencialidades del uso de la literatura infantil y juvenil (LIJ) como “materia prima” en el aula E/LE. En un primer momento, se realiza un análisis de la trayectoria de la literatura en la clase de lengua extranjera. Hemos comprobado cómo esta pasó de ser un elemento sine qua non para la enseñanza de un idioma a una situación de total abandono como recurso didáctico. Con los enfoques comunicativos se inició una discreta y desigual rehabilitación de los textos literarios, casi siempre como pretexto y sin una metodología específica y coherente. 

En la segunda parte, presentamos cinco unidades didácticas desarrolladas a partir de fragmentos de textos de LIJ. Tratamos de establecer una metodología de trabajo que va desde los criterios de selección de las muestras textuales hasta su explotación didáctica en E/LE adoptando un EpT. Hemos procurado plantear e impulsar la inserción de la literatura no solo como herramienta didáctico-pedagógica de creatividad sino también como vector de trasmisión de contenidos histórico-culturales y como objeto de reflexión y debate en las clases de lengua extranjera.


redELE (Red Electrónica de Didáctica del Español como Lengua Extranjera).

El portal redELE (red electrónica de didáctica del español como lengua extranjera) es un servicio público del Ministerio de Educación de España destinado a los profesionales de la enseñanza del español como lengua extranjera de todo el mundo. Su objetivo es brindar información específica sobre la didáctica de esta disciplina y contribuir a la formación del profesorado.

redELE es una iniciativa abierta a la participación de todas las personas interesadas en la enseñanza y difusión del español; para ello, cuenta con dos publicaciones:
  • La revista redELE para artículos sobre didáctica del Español Lengua Extranjera, reflexiones sobre experiencias didácticas en el aula de ELE, materiales didácticos, actas de congresos, etc. (Ver normas de publicación)
Además de estas dos publicaciones, el portal redELE permite acceder a las listas de correos, las publicaciones y las actividades de formación de las Consejerías de Educación en el extranjero.

Atención educativa para el alumnado de origen extranjero

Se ofrece un repertorio de enlaces comentados, actualizados periódicamente y clasificados por temas sobre diferentes aspectos de interés para la acogida, la organización, la enseñanza del español como lengua extranjera, materiales para superar el desfase curricular, actividades interculturales, etc. para el alumnado de origen extranjero en nuestros centros educativos. Se puede navegar desde el ÍNDICE DE TEMAS.


Técnicas de trabajo con imágenes



.Diccionarios de imágenes.

Materiales del CEPA de Castuera para niveles 0, 1 y 2.



Cursos de español en internet.

El Instituto Cervantes ha creado el Aula Virtual de Español (AVE), un entorno virtual diseñado para el aprendizaje del español. Este recurso didáctico puede emplearse como herramienta autónoma para el aprendizaje por Internet (enseñanza a distancia) o integrarse en propuestas docentes ya consolidadas (enseñanza presencial y semipresencial).

Los cursos de español en Internet que se ofrecen en el AVE siguen el Plan curricular del Instituto Cervantes y las orientaciones del Marco europeo de referencia para las lenguas, y ponen a disposición del estudiante materiales didácticos de naturaleza multimedia, herramientas de comunicación de Internet y un sistema de seguimiento automático. El entorno permite a sus usuarios formar parte de un grupo de trabajo colaborativo y contar con el apoyo de un tutor que guíe su aprendizaje.

Si desea obtener información detallada y ver una muestra del entorno y de los materiales, puede consultar el portal del AVE.

En el Centro Virtual Cervantes se han publicado varias muestras de actividades del AVE, con una serie de fichas para el profesor, que puede consultar gratuitamente.

AVETECA: Selección de actividades del AVE.

En esta sección para estudiantes de español como lengua extranjera se publica periódicamente una actividad interactiva de autoaprendizaje, seleccionada de los materiales del Aula Virtual de Español (AVE); va acompañada de fichas para el profesor con sugerencias para ampliar y completar esa actividad en la clase presencial. Aveteca es el archivo de esas actividades, en el que se encuentran clasificadas por niveles. En estos momentos se está publicando el nivel C1 y la selección correspondiente a los niveles A1, A2, B1 y B2 está disponible al completo.

Esta muestra de actividades permitirá a los alumnos repasar algunos contenidos de cada nivel y familiarizarse con una tipología de actividades multimedia que aprovecha las posibilidades de Internet para el aprendizaje de lenguas. Podrán completar su aprendizaje en los cursos completos de los cuatro niveles de que consta el Aula Virtual de Español, una plataforma virtual diseñada específicamente para la enseñanza y el aprendizaje de español como lengua extranjera.

En cada nivel del AVE el alumno encontrará más de 2000 pantallas de actividades interactivas que pueden emplearse de forma autónoma, en grupos de alumnos tutorizados por un profesor o como un recurso complementario para clases presenciales. Junto con las actividades, en el AVE los estudiantes y profesores de español disponen de herramientas de comunicación como el chat, los foros y el correo electrónico, y de un sistema de seguimiento y evaluación automático.

Andamiaje: el interlocutor como guía y apoyo en la interacción oral.

Se denomina andamiaje o mediación al proceso desarrollado durante la interacción en el que un aprendiz es guiado en su aprendizaje por su interlocutor. (Diccionario de términos clave de ELE). 

Un andamio es una estructura o plataforma provisional, levantada sobre el suelo, que permite sostener los materiales y sirve para que los obreros puedan realizar sobre ella sus trabajos de reparación o construcción de un edificio.

Así como un andamio apoya y permite el trabajo de construcción, existen técnicas utilizadas por el docente de ELE para apoyar la producción oral de los estudiantes, que sirven de sostén y guía.

Un aspecto interesante de esta analogía es que el andamio es una estructura provisoria, que funciona durante algún tiempo hasta no ser más necesaria. De igual manera, el apoyo del profesor se va haciendo cada vez menor hasta que al final desaparece cuando los aprendientes ya están en niveles más avanzados. CONTINUAR LEYENDO

Canal de TODOELE en Youtube


Visita el Canal de Todoele en Youtube. En el encontrarás las grabaciones de las presentaciones y mesas redondas de los Encuentros Todoele.

jueves, 10 de marzo de 2016

LA ENSEÑANZA DE ELE A PERSONAS ADULTAS INMIGRANTES NO ALFABETIZADAS. Tita Beaven

Esta comunicación se basa en una serie de dificultades metodológicas básicas que se me plantearon cuando, el curso pasado, me dediqué a observar clases de ELE para alumnos inmigrantes en una escuela popular para adultos. Tras un periodo de observación, también empecé a dar clases a un grupo de estudiantes del Magreb de nivel elemental. 

Hassan era alumno de un curso de español de nivel intermedio bajo. Tenía un buen nivel de expresión oral, y un vocabulario extenso. Para Hassan, según él mismo nos había explicado, lo más difícil era escribir. Durante una clase, la profesora le pidió que le deletreara su dirección, para que ella la escribiera en la pizarra. Le dictó lo siguiente: 

Degodedlon30 

Mientras hacía esta actividad, era evidente que Hassan se sentía incómodo, y sacó varios documentos de su bolsa para comprobar como se escribía su dirección, Diego de León. 

En clase, Fátima, una estudiante de nivel elemental, tomaba cuidadosa nota de todas y cada una de las palabras que la profesora escribía en la pizarra. Esto le llevaba bastante tiempo, con lo cual ralentizaba el ritmo de la clase, ya que ella todavía estaba tomando nota de lo que ponía en la pizarra cuando la profesora y el resto de la clase ya habían pasado a la siguiente actividad. Cuando alguno de sus compañeros o la profesora utilizaba una palabra que ella desconocía, insistía en que la profesora la escribiera en la pizarra, ya que decía que, como era una palabra nueva que ella desconocía, no la sabía escribir. CONTINUAR LEYENDO